{"id":8281,"date":"2021-10-29T08:58:28","date_gmt":"2021-10-29T08:58:28","guid":{"rendered":"https:\/\/paolatomassini.eu\/services\/"},"modified":"2022-05-20T09:01:22","modified_gmt":"2022-05-20T09:01:22","slug":"servizi","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paolatomassini.eu\/it\/servizi\/","title":{"rendered":"Servizi"},"content":{"rendered":"\t\t
Un traduttore generalmente traduce verso la propria lingua madre cos\u00ec da garantire la migliore qualit\u00e0 in assoluto. Per questo, salvo alcune eccezioni, traduco solo in italiano, una lingua di cui sono in grado di cogliere le sfumature e in cui posso fare scelte linguistiche accurate che \u201csuonano bene\u201d all\u2019orecchio di chi legge.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
Servizio di traduzione da tedesco e inglese a italiano<\/p>
Grazie alla mia esperienza, per alcuni tipi di testi come brevetti o contenuti tecnici semplici, faccio un\u2019eccezione e traduco anche verso l\u2019inglese.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
La Machine Translation ha fatto passi da gigante soprattutto negli ultimi anni grazie al contributo dell\u2019intelligenza artificiale e all\u2019approccio neurale.<\/p>
Il MTPE potrebbe diventare il futuro della traduzione, almeno per quanto riguarda i settori che non richiedono un elevato grado di creativit\u00e0 umana.<\/p>
Il MTPE pu\u00f2 essere Full (per un risultato equivalente alla traduzione umana) oppure Light (per una traduzione letterale del contenuto, parola per parola).<\/p>
Se desideri che il tuo testo tradotto con Machine Translation sia leggibile come una traduzione classica o vuoi semplicemente renderlo pi\u00f9 coerente al testo di partenza, posso aiutarti.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
Vuoi essere certo che il tuo testo sia corretto, leggibile e che suoni bene all\u2019orecchio del pubblico italiano? Io posso aiutarti.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
Vuoi adattare il video della tua azienda per un pubblico italiano?<\/p>
Posso aiutarti a creare sottotitoli accurati e ben leggibili per trasmettere il tuo contenuto video nel modo pi\u00f9 efficace!<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
Hai bisogno di aiuto per parlare con i tuoi clienti o i tuoi partner aziendali durante un meeting o una fiera a Rimini o nella zona circostante? Sei in buone mani.<\/p>
Grazie alla mia esperienza nel settore dell\u2019export e nel contesto commerciale internazionale, posso farti da interprete per l\u2019inglese e l\u2019italiano.<\/p>
L\u2019incontro con i tuoi clienti sar\u00e0 un successo e si trasformer\u00e0 in un evento produttivo e piacevole.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t Le macchine hanno aiutato l\u2019uomo per centinaia di anni\u2026 e la traduzione non \u00e8 da meno! Gli strumenti che utilizzo mi aiutano a garantire la qualit\u00e0 del testo finale, a velocizzare il lavoro e a calcolare quali parole \u00e8 necessario davvero tradurre, cos\u00ec da poterti offrire un prezzo migliore.<\/p> Ad esempio, se hai gi\u00e0 una memoria di traduzione utilizzata in un progetto precedente, questa sar\u00e0 molto utile per mantenere la coerenza terminologica e per non sprecare tempo a tradurre qualcosa che \u00e8 gi\u00e0 stato tradotto in passato!<\/p> Il mio tool di traduzione preferito \u00e8 SDL Trados Studio 2021, ma utilizzo anche altri strumenti come MemoQ, Memsource, Across e piattaforme di traduzione fornite dal cliente. E se il cliente lo desidera, sono sempre curiosa di provare nuovi tool.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\tStrumenti<\/h2>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t