Servizi

Un traduttore generalmente traduce verso la propria lingua madre così da garantire la migliore qualità in assoluto. Per questo, salvo alcune eccezioni, traduco solo in italiano, una lingua di cui sono in grado di cogliere le sfumature e in cui posso fare scelte linguistiche accurate che “suonano bene” all’orecchio di chi legge.

Traduzione

Servizio di traduzione da tedesco e inglese a italiano

Grazie alla mia esperienza, per alcuni tipi di testi come brevetti o contenuti tecnici semplici, faccio un’eccezione e traduco anche verso l’inglese.

Posso aiutarti con svariati tipi di testi:

MTPE (Machine Translation Post Editing)

La Machine Translation ha fatto passi da gigante soprattutto negli ultimi anni grazie al contributo dell’intelligenza artificiale e all’approccio neurale.

Il MTPE potrebbe diventare il futuro della traduzione, almeno per quanto riguarda i settori che non richiedono un elevato grado di creatività umana.

Il MTPE può essere Full (per un risultato equivalente alla traduzione umana) oppure Light (per una traduzione letterale del contenuto, parola per parola).

Se desideri che il tuo testo tradotto con Machine Translation sia leggibile come una traduzione classica o vuoi semplicemente renderlo più coerente al testo di partenza, posso aiutarti.

Revisione

Vuoi essere certo che il tuo testo sia corretto, leggibile e che suoni bene all’orecchio del pubblico italiano? Io posso aiutarti.

La revisione non è una semplice rilettura della traduzione ma include i seguenti passaggi:

Sottotitolaggio

Vuoi adattare il video della tua azienda per un pubblico italiano?

Posso aiutarti a creare sottotitoli accurati e ben leggibili per trasmettere il tuo contenuto video nel modo più efficace!

Interpretariato di trattativa

Hai bisogno di aiuto per parlare con i tuoi clienti o i tuoi partner aziendali durante un meeting o una fiera a Rimini o nella zona circostante? Sei in buone mani.

Grazie alla mia esperienza nel settore dell’export e nel contesto commerciale internazionale, posso farti da interprete per l’inglese e l’italiano.

L’incontro con i tuoi clienti sarà un successo e si trasformerà in un evento produttivo e piacevole.

Strumenti

Le macchine hanno aiutato l’uomo per centinaia di anni… e la traduzione non è da meno! Gli strumenti che utilizzo mi aiutano a garantire la qualità del testo finale, a velocizzare il lavoro e a calcolare quali parole è necessario davvero tradurre, così da poterti offrire un prezzo migliore.

Ad esempio, se hai già una memoria di traduzione utilizzata in un progetto precedente, questa sarà molto utile per mantenere la coerenza terminologica e per non sprecare tempo a tradurre qualcosa che è già stato tradotto in passato!

Il mio tool di traduzione preferito è SDL Trados Studio 2021, ma utilizzo anche altri strumenti come MemoQ, Memsource, Across e piattaforme di traduzione fornite dal cliente. E se il cliente lo desidera, sono sempre curiosa di provare nuovi tool.