Chi sono

Paola Tomassini

Quando frequentavo le scuole superiori, la mia famiglia ha ospitato per un certo periodo alcuni amici provenienti dalla Bielorussia e dalla Germania.

Sin da allora ho iniziato a capire quanto le lingue siano un ponte tra le culture e abbiano il potere di far sentire una persona più o meno a proprio agio in un paese straniero.

Se sai parlare bene una lingua, puoi davvero superare i confini del tuo paese e scoprire molte più cose sul mondo. E forse è proprio questa la ragione che mi ha spinto a diventare traduttrice.

Mi sono laureata presso la Scuola Superiore per Mediatori UISP San Pellegrino di Rimini nel 2004. Ho iniziato a lavorare come traduttrice nel 2007 e nel 2009 ho conseguito la Laurea magistrale in Lingua e Comunicazione Internazionale presso l’Università di Bologna.

Dal 2012 al 2017, mi sono presa una pausa dal mondo della traduzione e ho lavorato nell’ufficio commerciale estero di un’azienda leader a livello internazionale nel settore dei macchinari per la lavorazione di alimenti.

Questa esperienza mi ha reso più sicura delle mie capacità in ruoli di leadership e nella gestione di rapporti commerciali con clienti di tutto il mondo.

Fatto tesoro di questa esperienza, ho ripreso la mia attività come freelance nel 2017.

Ecco qual è oggi la mia filosofia professionale:

Alcuni esempi:

  • Seminario ed esercitazione pratica sulla traduzione dei brevetti – AITI – 2011
  • Workshop su Traduzione e Desktop Publishing – Introduzione a InDesign – AITI-ASSOINTERPRETI-UNILINGUE – 2011
  • Workshop su LinkedIn – AITI – 2021
  • Corso di formazione su MTPE (Machine Translation Post Editing) – SDL – 2021
  • Corso di formazione su MTPE – Creative Words Srl -2021
  • Corso completo sulla traduzione audiovisiva – European School of Translation – 2021

Quindi, come posso aiutarti?