Ogni progetto di traduzione è unico, ma se hai un budget prefissato, è importante capire in modo chiaro quanto costano i servizi linguistici.
Per questo, quando mi contatti, solitamente ti comunico la mia tariffa base per la traduzione a partire dalla quale possiamo discutere il tuo progetto specifico e individuare un prezzo che sia accettabile per entrambi.
Traduzione
Il costo della traduzione spesso è calcolato in base al numero di parole presenti nel testo di partenza, altre volte invece è su base oraria. La tariffa di base varia a seconda del tipo di testo e del numero di parole che devono essere tradotte in quel testo.
Post-editing
Il post-editing viene pagato per WW (weighted words) ovvero “parole pesate” che sono quelle effettive da tradurre e la tariffa varia in base alla qualità del testo prodotto dalla machine translation.
Sottotitolaggio
Il sottotitolaggio può essere calcolato in base ai minuti di video o alle ore di lavoro, a seconda del tipo di video da tradurre.
Interpretariato di trattativa
L’interpretariato di trattativa ha un costo orario/giornaliero in base al settore di specializzazione, ai costi di trasferta e al servizio richiesto.
Per progetti con grandi volumi di parole è possibile concordare uno sconto. Se invece la tua scadenza è molto ravvicinata, potrei applicare una piccola maggiorazione.
Solitamente accetto pagamenti in euro o dollari tramite bonifico bancario ma anche tramite PayPal.